-
تسبيح كند برای خداوند آنچه كه در
آسمانها و زمين [است] و اوست عزيز (
قدرتمند ) حكيم
-
برای اوست فرمانروايی آسمانها و
زمين ، زنده می كند و می ميراند و اوست برای هر چيزی توانايی (
قادری )
-
اوست اول و آخر و ظاهر و باطن و
اوست به هر چيزی دانايی
-
اوست كسی كه خلق كرد آسمانها و زمين
را در شش ايامی (دورانی) سپس استيلا يافت ( مستولی و برابر ، سوار
) شد بر عرش ، می داند آنچه كه فرو می رود در زمين و آنچه كه
خارج می شود از آن و آنچه كه نازل می شود از آسمان و آنچه كه بالا می رود
در آن و اوست همراه شما هر كجا كه باشيد و خداوند به آنچه عمل می كنيد
بينايی [است]
-
برای اوست فرمانروايی آسمانها و
زمين و به سوی خداوند برگردانده می شود كارها (
امورات )
-
فرو می برد شب را در روز و
فرو می برد روز را در شب و اوست دانا به دارايی سينه ها
-
ايمان آوريد به خداوند و رسولش و
انفاق ( هزينه ) كنيد از آنچه كه قرار داد شما را جانشينان (
جايگزينان
) در آن ، پس كسانی كه ايمان آوردند از شما و انفاق (
هزينه ) كردند
، برايشان اجری بزرگی [است]
-
و چيست برايتان [كه] ايمان نمی
آوريد به خداوند و رسول ، فرا می خواند شما را برای اينكه ايمان آوريد به
سرورتان و گرفته است ميثاق ( عهد ) شما را
، اگر هستيد مومنان
-
اوست كسی كه نازل می كند برای بنده
اش آيات را بيناتی ( دلايل آشكاری ) ، برای اينكه خارج كند شما را از تاريكيها به سوی نور و بدرستی خداوند به شما حتما رئوفی مهربانی [است]
-
و چيست برايتان كه انفاق (
هزينه )
نمی كنيد در راه خداوند و [در حاليكه] برای خداوند است ميراث آسمانها و زمين
، برابر
نيست از شما كسی كه انفاق ( هزينه
) كرد از قبل پيروزی و قتال ( پيكار ) كرد
، ايشان بزرگتر درجه ای
[هستند] از كسانی كه انفاق
كردند از بعد [پيروزی] و قتال ( نبرد ) كردند و همگی را وعده داد خداوند
[به] نيكی و
خداوند به آنچه كه عمل می كنيد آگاهی [است]
-
كيست كسی كه قرض دهد خداوند را قرضی
نيكويی ، پس بيافزايد آن را برايش و برايش اجری كريمی [باشد]
-
روزی كه می بينی مردان مومن و
زنان مومن را [كه] می شتابد ( می
تابد ) نورشان پيش رويشان و به دست (
سمت ) راستشان ، بشارت باد
شما را امروز باغهايی [كه] جريان دارد از زيرش چشمه ها ،
جاودانانند در آن ، آن است آن فرار ( نجات ، رستگاری ) بزرگ
-
روزی كه می گويد مردان منافق (
دو
رو ) و زنان منافق برای كسانی كه ايمان آوردند ، مهلت دهيد (
نگاه كنيد ) ما
را [تا]
اقتباس كنيم ( برگيريم ) از نورتان ، گفته شود برگرديد پشت سرتان را ، پس
التماس كنيد نوری را ، پس زده شود مابينشان به حصاری (
نرده و
ديوار كشی ) [كه] برايش دری
[است كه] باطنش در آن رحمتی [باشد] و
[در حاليكه] ظاهر آن از قبلش عذاب [است]
-
ندا می دهند ايشان را ، آيا نبوده
ايم
همراه شما ، گويند بله و ليكن شما به فتنه انداختيد خودتان را و درنگ (
سهل انگاری ) كرديد و ريب (
شك ) كرديد و فريب داد ( مغرور كرد
) شما را آرزوها ( آمال ) ، تا اينكه آمد فرمان خداوند و فريب داد شما را به خداوند
فريب دهند ( فريبكار و غرور )
-
پس امروز گرفته نمی شود از شما فديه
ای ( معوضی ) و نه از كسانی كه كفران كردند ، ماوای شما آتش [است] آن متولی (
دوست
و سرپرست ) شماست و بد سرنوشتی ( عاقبت و پايانی
) [است]
-
آيا زمان آن فرا نرسيده است برای
كسانی كه ايمان آوردند كه فروتن گردد (
بترسد ) قلبهايشان برای ذكر خداوند و
آنچه كه نازل كرد از حق و نباشند همچون كسانی كه داده شدند كتاب را از
قبل ( يهود و نصاری ) ، پس طول كشيد برايشان زمانه ( دوران و عمر ) پس سفت (
سنگ ، بی رحم
) شد قلبهايشان و بسياری از ايشان فسق ( نافرمانی ) كنندگان
[هستند]
-
بدانيد كه بدرستی خداوند زنده می
كند زمين را بعد مرگش ، بدرستی بيان كرده ايم برايتان آيات را ، باشد
برايتان كه عقل كنيد
-
بدرستی مردان
صدقه دهنده و زنان صدقه دهنده و قرض دادند خداوند را قرضی نيكويی
، افزوده ميشود برايشان و برايشان اجری كريمی ( با كرامتی ) [است]
-
و كسانی كه ايمان آوردند به خداوند
و رسولانش ، ايشان ، ايشانند راستگويان و شاهدان نزد
سرورشان ، برايشان اجرشان و نورشان و كسانی كه كفران كردند و تكذيب كردند
به آياتمان ، ايشانند اصحاب جحيم ( جهنم )
-
بدانيد [كه] جز اين نيست كه زندگانی دنيا
بازيچه ای و سرگرمی و زينتی و تفاخر (
چشم هم چشمی ، شهرت طلبی و رقابت
) [است] مابينتان و فزونی جويی در اموال و اولاد ، همانند بارندگی
[كه] متعجب كند
كفار را نباتش ( روييدنيش ، گياهش ) سپس خشك شود ، پس می بينی آن را زرد فامی (
رنگ
پريده ای ) [است] ، سپس باشد كوبيده ای (
پلاسيده و بته ای ) و در آخرت عذابی شديدی و
آمرزشی از [نزد] خداوند و خشنودی هايی و نيست زندگانی دنيا مگر متاع
فريب ( مايه غرور )
-
بشتابيد ( سبقت بگيريد ) به سوی
آمرزشی از [جانب] سرورتان و باغی [كه] عرض (
پهنه ) آن همچون پهنه آسمان و
زمين [است كه] آماده شد برای كسانی كه ايمان آوردند به خداوند و
رسولش ، آن فضل خداوند [است كه] می دهد آن را كسی را كه می خواهد و خداوند دارای
فضل بزرگ [است]
-
اصابت نه كند از مصيبتی در زمين و
نه در خودتان ، مگر اينكه در كتابی [نگاشته
شده است] ، از قبل اينكه پديد آوريم آن را
، بدرستی آن برای خداوند آسانی [است]
-
برای اينكه افسوس نخوريد برای آنچه
كه از دست داديد و نه شادمان شويد به آنچه كه داد شما را و خداوند دوست
نمی دارد هر خودخواهی فخر فروشی را
-
كسانی كه بخل می كنند و فرمان می
دهند انسيان ( مردم ) را به بخل و كسی كه رو
برمی گرداند
، پس بدرستی
خداوند اوست بی نياز ستوده
-
حتما ارسال كرده ايم رسولانمان را
به بينات ( دلايل آشكار ) و نازل كرديم همراه ايشان كتاب و ميزان (
ترازو ) را ، برای اينكه به پا دارد انسيان (
مردم ) به عدل و نازل كرديم
آهن را كه در آن خشونت ( سختی و رزم آوری ، نيرو و قوت ) شديدی (
بسياری ) [است] و منافعی برای انسيان (
مردم ) و برای اينكه بداند خداوند
[كه] كيست كه ياری می كندش و رسولانش را به غيب
( پنهانی و خفا ) ، بدرستی خداوند قوی عزيزی (
قدرتمندی ) [است]
-
و حتما ارسال كرده ايم نوح و
ابراهيم را و قرار داديم در نسل آن دو نبوت و كتاب را ، پس از ايشان راه
يافته ای و بسياری از ايشان فسق كنندگانند (
نافرمانی كنندگانند )
-
سپس به دنبال آورديم بر رد پايشان (
آثار حركتشان ) به رسولانمان و به دنبال آورديم به عيسی پسر مريم
و داديم او را انجيل و قرار داديم در قلبهای كسانی كه تبعيت كردند او
را شفقتی و رحمتی ، و رهبانيتی ( راهب و راهبه گری ، ترسايی
و ترسو شدن ، راهب و
راهبه شدن ) را كه بدعت كردند (
آغاز و شروع ، ابداع و اختراع ، نو آوری كردندش
) ، نه نوشته بوديم آن را
( مقرر نكرده بوديم آن را ) برايشان ، مگر
[اينكه نوشته و مقرر كرده بوديم برايشان] كسب رضايت خداوند
را ، پس رعايت نكردند آن را استحقاق رعايتش را ، پس داديم كسانی
را كه ايمان آوردند از ايشان اجرشان را و بسياری از ايشان فاسقان ( نافرمانان )
[هستند]
-
ای كسانی كه ايمان آورديد
، تقوی كنيد
خداوند را و ايمان آوريد به رسولش ، می دهد شما را دو بهره از رحمتش و
قرار می دهد برايتان نوری را [كه] راه برويد به آن و می آمرزد برايتان و خداوند
آمرزنده ای مهربانی [است]
-
برای اينكه بداند اهل كتاب كه قادر
نيستند بر چيزی از فضل خداوند و بدرستی فضل به دست خداوند [است]
، می دهد
آن را [به] كسی كه می خواهد و خداوند دارای فضل بزرگ [است]